Un Voyage au Coeur de la Méditerranée

Depuis les rives de la Méditerranée, Joanda puise des mots, des harmonies et des mélodies qui nous transportent, qui embrassent les instruments singuliers de sa terre du Sud.

Au bistro du coin

Affiche - Au bistro du coin

Joanda a participé au doublage en occitan du premier long métrage diffusé simultanément en 6 langues régionales au cinéma. Il s’agit d’une comédie intitulée Au bistro du coin qui est traduit en occitan par Lo cabaret d’en fàcia.

Un film produit par Sébastien Fechner, réalisé par Charles Nemes avec Eddy Mitchell, Bruno Solo, Eric et Ramzy, Vincent Desagnat… Mais aussi dans le rôle principal Fred Testot qui œuvre notamment dans la série Omar et Fred, et dont la voix occitane n’est autre que celle de Joanda.

Ce film Au bistro du coin / Lo cabaret d’en fàcia a été diffusé simultanément en plus de sa version française, en six langues régionales : breton, créole, ch’ti, corse, alsacien et occitan.

Sébastien Fechner, le producteur explique :

« Au départ, on voulait que le bar soit à l’image de ce qu’il pourrait être si Fred Testot, qui joue Manu, en était vraiment le patron. Du coup, on s’est amusé à « customiser » le bar moitié Tourangeau, moitié Corse. Très vite, on s’est dit que ce serait drôle de doubler le film en corse et, de fil en aiguille, on s’est dit : « Et pourquoi pas en breton ? Et en alsacien ? Et en ch’ti ? Et en occitan ? ». Résultat : le film va être distribué simultanément en six langues régionales et en français, ce qui a nécessité qu’on décale la sortie pour finaliser l’ensemble de ces versions. Pourtant ce dispositif n’était pas réalisable au départ. Il a fallu qu’on crée cinq filières de postproduction en région, qu’on forme des gens et qu’on équipe des studios pour des besoins très spécifiques. Pour l’anecdote, on a dû refaire le générique puisqu’on y ajouté 300 noms ! Je pense que c’est une expérience unique, et j’espère qu’elle suscitera des vocations. »

Joanda a été filmé en studio pendant l’enregistrement de la voix en occitan de Fred Testot. Il nous livre ses impressions :

« Je suis chanteur et compositeur de chansons en occitan et j’ai retrouvé avec ce doublage le même travail d’enregistrement studio qui consiste à faire passer toute la subtilité d’un texte dans une langue qui a une autre intonation ou des expressions qui lui sont propres. C’est une autre musique, mais en tant que chanteur occitan j’ai pris mon pied dans cet exercice d’adaptation ! »

Un extrait du film en version occitane :

Découvrez le making of du doublage occitan du film Au bistro du coin / Lo cabaret d’en fàcia ainsi que toutes les vidéos relatives au film (reportages, extraits en plusieurs langues, bande annonce) :

Le film Au bistro du coin / Lo cabaret d’en fàcia est sorti nationalement : le mercredi 16 mars 2011.